Rabu, 01 Juli 2009

PASKAH = PESAKH = PASCHA 2

εστιν προς σε ποιω το πασχα μετα των μαθητων μου
Translit,  ho de eipen upagete eis tên polin pros ton deina kai eipate autô ho didaskalos legei ho kairos mou eggus estin pros se poiô to pascha meta tôn mathêtôn mou


26:19 Lalu murid-murid-Nya melakukan seperti yang ditugaskan Yesus kepada mereka dan mempersiapkan Paskah.


KJV, And the disciples did as Jesus had appointed them; and they made ready the passover.
TR, και εποιησαν οι μαθηται ως συνεταξεν αυτοις ο ιησους και ητοιμασαν το πασχα
Translit,  kai epoiêsan hoi mathêtai hôs sunetaxen autois ho iêsous kai êtoimasan to pascha


* Markus  14, 1,12,14,16-17
14:1 Hari raya Paskah dan hari raya Roti Tidak Beragi akan mulai dua hari lagi. Imam-imam kepala dan ahli-ahli Taurat mencari jalan untuk menangkap dan membunuh Yesus dengan tipu muslihat,
KJV,  After two days was the feast of the passover, and of unleavened bread: and the chief priests and the scribes sought how they might take him by craft, and put him to death.


TR, ην δε το πασχα και τα αζυμα μετα δυο ημερας και εζητουν οι αρχιερεις και οι γραμματεις πως αυτον εν δολω κρατησαντες αποκτεινωσιν
Translit,  ên de to pascha kai ta azuma meta duo hêmeras kai ezêtoun hoi archiereis kai hoi grammateis pôs auton en dolô kratêsantes apokteinôsin
14:12 Pada hari pertama dari hari raya Roti Tidak Beragi, pada waktu orang menyembelih domba Paskah, murid-murid Yesus berkata kepada-Nya: "Ke tempat mana Engkau kehendaki kami pergi untuk mempersiapkan perjamuan Paskah bagi-Mu?"


KJV,  And the first day of unleavened bread, when they killed the passover, his disciples said unto him, Where wilt thou that we go and prepare that thou mayest eat the passover?


TR, και τη πρωτη ημερα των αζυμων οτε το πασχα εθυον λεγουσιν αυτω οι μαθηται αυτου που θελεις απελθοντες ετοιμασωμεν ινα φαγης το πασχα


Translit,  kai tê prôtê hêmera tôn azumôn hote to pascha ethuon legousin autô hoi mathêtai autou pou theleis apelthontes etoimasômen ina phagês to pascha
14:14 dan katakanlah kepada pemilik rumah yang dimasukinya: Pesan Guru: di manakah ruangan yang disediakan bagi-Ku untuk makan Paskah bersama-sama dengan murid-murid-Ku?


KJV,  And wheresoever he shall go in, say ye to the goodman of the house, The Master saith, Where is the guestchamber, where I shall eat the passover with my disciples?


TR, και οπου εαν εισελθη ειπατε τω οικοδεσποτη οτι ο διδασκαλος λεγει που εστιν το καταλυμα οπου το πασχα μετα των μαθητων μου φαγω
Translit,  kai opou ean eiselthê eipate tô oikodespotê hoti ho didaskalos legei pou estin to kataluma hopou to pascha meta tôn mathêtôn mou phagô
14:16 Maka berangkatlah kedua murid itu dan setibanya di kota, didapati mereka semua seperti yang dikatakan Yesus kepada mereka. Lalu mereka mempersiapkan Paskah.


KJV, And his disciples went forth, and came into the city, and found as he had said unto them: and they made ready the passover.
TR, και εξηλθον οι μαθηται αυτου και ηλθον εις την πολιν και ευρον καθως ειπεν αυτοις και ητοιμασαν το πασχα
Translit, kai exêlthon hoi mathêtai autou kai êlthon eis tên polin kai euron kathôs eipen autois kai êtoimasan to pascha


* Lukas  2:41
Tiap-tiap tahun orang tua Yesus pergi ke Yerusalem pada hari raya Paskah.
KJV, Now his parents went to Jerusalem every year at the feast of the passover.
TR, και επορευοντο οι γονεις αυτου κατ ετος εις ιερουσαλημ τη εορτη του πασχα
Translit, kai eporeuonto hoi goneis autou kat etos eis ierousalêm tê eortê tou pascha


* Lukas  22, 1,7,8,11,13,15
22:1 Hari raya Roti Tidak Beragi, yang disebut Paskah, sudah dekat.
KJV, Now the feast of unleavened bread drew nigh, which is called the Passover.
TR, ηγγιζεν δε η εορτη των αζυμων η λεγομενη πασχα
Translit, êggizen de hê heortê tôn azumôn hê legomenê pascha

0 komentar:

 

Artikel Rohani © 2008 using D'Bluez Theme Designed by Ipiet Supported by Tadpole's Notez Based on FREEmium theme