Rabu, 01 Juli 2009

PASKAH = PESAKH = PASCHA 1

PASKAH = PESAKH = PASCHA
vs
Easter = Ishtar
Kata ''Easter'' hanya satu kali terdapat di Alkitab terjemahan King James Version. Tetapi jika kita membaca dari Alkitab Bahasa Aslinya, kita akan mengerti bahwa yang dimaksudkan "Easter" pada terjemahan ayat Kisah 12:4 itu adalah hari "PASKAH" (Yunani "PASCHA/PASKHA", Ibrani "PESAKH/PESACH", Inggris "PASSOVER") :
* Kisah Para Rasul  12:4
LAI TB, Setelah Petrus ditangkap, Herodes menyuruh memenjarakannya di bawah penjagaan empat regu, masing-masing terdiri dari empat prajurit. Maksudnya ialah, supaya sehabis Paskah ia menghadapkannya ke depan orang banyak.
KJV, And when he had apprehended him, he put him in prison, and delivered him to four quaternions of soldiers to keep him; intending after Easter to bring him forth to the people.
NIV, After arresting him, he put him in prison, handing him over to be guarded by four squads of four soldiers each. Herod intended to bring him out for public trial after the Passover.
NASB, When he had seized him, he put him in prison, delivering him to four squads of soldiers to guard him, intending after the Passover to bring him out before the people.
Brit Hadashah, And when he had apprehended him, he put [him] in prison, and delivered [him] to four quaternions of soldiers to keep him; intending after Pesach to bring him forth to the people.
TR, ον και πιασας εθετο εις φυλακην παραδους τεσσαρσιν τετραδιοις στρατιωτων φυλασσειν αυτον βουλομενος μετα το πασχα αναγαγειν αυτον τω λαω
Translit,  hon kai piasas etheto eis phulakên paradous tessarsin tetradiois stratiôtôn phulassein auton boulomenos meta to pascha anagagein auton tô laô
------
Tidak ada kata "EASTER" dalam Alkitab Bahasa Asli, kalau itu ada, maka hanya ada di Alkitab terjemahan. Kita kaji setiap ayat dalam Alkitab Perjanjian Baru yang memuat kata PASKAH, sbb :
* Matius  26:2, 17-19
26:2  "Kamu tahu, bahwa dua hari lagi akan dirayakan Paskah, maka Anak Manusia akan diserahkan untuk disalibkan."
KJV, Ye know that after two days is the feast of the passover, and the Son of man is betrayed to be crucified.
TR, οιδατε οτι μετα δυο ημερας το πασχα γινεται και ο υιος του ανθρωπου παραδιδοται εις το σταυρωθηναι
Translit, oidate hoti meta duo hêmeras to pascha ginetai kai ho huios tou anthrôpou paradidotai eis to staurôthênai
26:17 Pada hari pertama dari hari raya Roti Tidak Beragi datanglah murid-murid Yesus kepada-Nya dan berkata: "Di mana Engkau kehendaki kami mempersiapkan perjamuan Paskah bagi-Mu?"
KJV,  Now the first day of the feast of unleavened bread the disciples came to Jesus, saying unto him, Where wilt thou that we prepare for thee to eat the passover?
TR, τη δε πρωτη των αζυμων προσηλθον οι μαθηται τω ιησου λεγοντες αυτω που θελεις ετοιμασωμεν σοι φαγειν το πασχα
Translit, tê de prôtê tôn azumôn prosêlthon hoi mathêtai tô iêsou legontes autô pou theleis etoimasômen soi phagein to pascha
26:18 Jawab Yesus: "Pergilah ke kota kepada si Anu dan katakan kepadanya: Pesan Guru: waktu-Ku hampir tiba; di dalam rumahmulah Aku mau merayakan Paskah bersama-sama dengan murid-murid-Ku."
KJV,  And he said, Go into the city to such a man, and say unto him, The Master saith, My time is at hand; I will keep the passover at thy house with my disciples.
TR, ο δε ειπεν υπαγετε εις την πολιν προς τον δεινα και ειπατε αυτω ο διδασκαλος λεγει ο καιρος μου εγγυς

0 komentar:

 

Artikel Rohani © 2008 using D'Bluez Theme Designed by Ipiet Supported by Tadpole's Notez Based on FREEmium theme